当前位置:首页 > 常识杂文

再别康桥英文版:A Farewell to Cambridge Again

发布日期:2024-08-28 06:52:41

20世纪末,中国传媒大学校长黄少华教授翻译了一首英文诗歌,名为《再别康桥英文版》(A Farewell to Cambridge Again)。这是李白《将进酒》的英文版,由中国现代著名诗人徐志摩创作。

作品以叙述者“我”和相恋多年的情人“你”分别在康桥和剑桥的长堤相遇,再次告别为线索,诉说了作者对恋人的眷恋。

“别时容易见时难,流水落花春去也。”这句诗歌表达的是人生中的别离。恋人在同行时可见,离别时难再重逢。生命如此短暂,所以我们必须珍惜当下,不要让自己后悔。

“不留爷/还向此地别。”人们常说“有情人终成眷属”,但也有很多时候爱情只是一种过程。如果感情不再,不要勉强自己和对方。与其在一个不快乐的关系中浪费时间,不如放手,寻找属于自己的幸福

徐志摩借用了英国康桥的背景来写诗,是因为他曾在英国留学,在这里结识了自己的妻子陆小曼,在后来又失去了她。此诗歌中呈现出的是诗人内心的复杂与悲伤,与我们每一个人关于爱和别离的共鸣——那些曾在我们生命里闪现的瞬间,无论感慨、喜悦、痛苦,都一定会成为我们内心深处的珍贵宝藏。

举报

再别康桥英文版,一首诗,一场告别。时间的岁月里,我们无法回到那段不舍的青春时光,但是,那首经典的诗篇,却永远地留在人们的心中。再...

2024-04-11 00:32:15

"我只在乎你"那首歌是相信大家都听过的,它的英文版也非常经典。这首歌在西方也非常流行,题目为"TheMoonRepresents...

2024-02-21 07:13:24

每年都会有不少的英文版电影上映,往往一上映就引起大家的关注和追捧。英文版电影,作为一种文化现象,给了我们极为宽广的想象空间。它的...

2024-02-08 15:47:18

友情链接