又呈吴郎,一位享誉中外的翻译家,他平生问鼎学界,堪称一位人才。他海纳百川,和中西文化交融。他用自己的才智,架起了中西文化之间的桥梁。
又呈吴郎,曾翻译过《海子诗选》、《茶花女》、《马克白》等多部著名学术作品,其中,《海子诗选》不但为国内外诗歌爱好者所称道,而且又呈吴郎也成为了中国诗歌翻译的佼佼者之一。同时,他还将《圣经》翻译成中文,创下了两刊三册,大约15万字的佳绩。
又呈吴郎是一个多才多艺的人才,他不仅翻译了中西文学,更是一位诗人、文学评论家、历史学家等多面手。他倡导传统文化与现代文明并存,力图在自己所从事的事业中使中西文化交融,这一点也体现在他的翻译作品中。
他的翻译作品具有鲜明的个性,独特的风格,自由流畅,自然质朴。他的名言:“翻译就是文化交流,不是语言转移”准确地说明了他翻译思想的深度,且这一观点在今天依旧有着十分重要的意义。